PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
| Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you! | Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | But they [only] ask, "When is this promise to be fulfilled? [Answer this, O you who believe in it,] if you are men of truth!" | | M. M. Pickthall | | And they say: When (will) this promise (be fulfilled), if ye are truthful | | Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | They ask: When will this promise be (fulfilled)? - If ye are telling the truth | | Shakir | | And they say: When shall this threat be (executed) if you are truthful | | Wahiduddin Khan | | They ask, When will this promise be fulfilled, if you are truthful | | Dr. Laleh Bakhtiar | | And they say: When is this promise if you had been ones who are sincere? | | T.B.Irving | | They say: "When will this promise [come to be] if you are so truthful?" | | The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | ˹Still˺ they ask ˹the believers˺, “When will this threat come to pass, if what you say is true?” | | Safi Kaskas | | And they say, "When will this promise be fulfilled, if what you say is true?" | | Abdul Hye | | They say: “When will this Promise (the Day of Resurrection) come to pass if you are telling the truth?” | | The Study Quran | | And they say, “When will this promise come to pass, if you are truthful? | | [The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And they Say: "When will this promise come to pass, if you are being truthful" | | Abdel Haleem | | They say, ‘If what you say is true, when will this promise be fulfilled?&rsquo | | Abdul Majid Daryabadi | | And they say: when will this promise be fulfilled, if ye say sooth | | Ahmed Ali | | But they say: "When will this promise come to pass, if what you say is true?" | | Aisha Bewley | | They say, ´When will this promise come about if you are telling the truth?´ | | Ali Ünal | | They say (questioning with derision): "When is this promise (of gathering) to be fulfilled, if you are truthful (in your claim)?" | | Ali Quli Qara'i | | They say, ‘When will this promise be fulfilled, should you be truthful?&rsquo | | Hamid S. Aziz | | And they say, "When shall this promise be (fulfilled) if you are truthful?" | | Muhammad Mahmoud Ghali | | And they say, "When will this promise (come to pass) in case you are sincere?" | | Muhammad Sarwar | | They say, "When will this torment take place if what you say is true?" | | Muhammad Taqi Usmani | | And they say, .When will this promise (of the Day of Judgment) be fulfilled, if you are true? | | Shabbir Ahmed | | But they say, "When will this promise be fulfilled if you are men of truth?" | | Syed Vickar Ahamed | | They ask: "When will this promise be (fulfilled)? If you are telling the truth." | | Umm Muhammad (Sahih International) | | And they say, "When is this promise, if you should be truthful?" | | Farook Malik | | They ask: "When will this promise be fulfilled, if what you say is true?" | | Dr. Munir Munshey | | They say, "When will that promise come to be, if you are truthful?" | | Dr. Kamal Omar | | And they say: “When (will get implemented) this promise (about Resurrection) — if you are those who speak the truth?” | | Talal A. Itani (new translation) | | And they say, 'When will this promise be fulfilled, if you are truthful?' | | Maududi | | They say: "If you are truthful, tell us when will this promise (of the Hereafter) be fulfilled?" | | Ali Bakhtiari Nejad | | And they say: when is this promise, if you are truthful | | A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | They ask, when will this promise be fulfilled, if you are telling the truth | | Musharraf Hussain | | They ask, “When will this promise be fulfilled, if you are telling the truth?” | | [The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And they say: "When will this promise come to pass, if you are being truthful? | | Mohammad Shafi | | And they ask, "When will this promise be fulfilled, if what you say is true?" | | Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Jokingly they ask: “When will this happen?&rdquo | | Faridul Haque | | And they say, “When will this promise come, if you are truthful?&rdquo | | Hasan Al-Fatih Qaribullah | | They ask: 'When will this promise come, if you speak truthfully? | | Maulana Muhammad Ali | | And they say: When will this threat be (executed), if you are truthful | | Muhammad Ahmed - Samira | | And they say: "When/at what time (is) that the promise if you were truthful?" | | Sher Ali | | And they say, `When will this promise come to pass, if, indeed, you are truthful? | | Rashad Khalifa | | They challenge: "When will that prophecy come to pass, if you are truthful?" | | Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And they say, 'when this promise will come to pass. if you are truthful'. | | Amatul Rahman Omar | | And they say (to the Muslims), `When will this threat be executed if you are truthful (in your assertions)? | | Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And they say: ‘When will this promise (of the Day of Resurrection) be fulfilled if you are truthful? | | Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | They say: "When will this promise (i.e. the Day of Resurrection) come to pass? if you are telling the truth." | | Non-Muslim and/or Orientalist works
|
---|
Arthur John Arberry | | They say, 'When shall this promise come to pass, if you speak truly? | | Edward Henry Palmer | | They say, 'When shall this threat be, if ye do speak the truth? | | George Sale | | They say, when shall this menace be put in execution if ye speak truth | | John Medows Rodwell | | And they say, "When shall this threat be put in force, if ye speak the truth?" | | N J Dawood (2014) | | And they say: ‘When will this promise be fulfilled, if what you say be true?&lsquo | | New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | (Scoffers) ask, “When will the promise [of the Day of Judgment] be realized, if you are telling the truth?” | | Ahmed Hulusi | | They say, “If you are truthful, when will your warning be fulfilled?” | | Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | They ask: "When will this promised event come to pass if you are declaring the truth?" | | Mir Aneesuddin | | And they say, “When will this promise (be fulfilled) if you are truthful?” | | For feedback and comments please visit...
|
---|
Join IslamAwakened on Facebook |   | Give us Feedback! | Share this verse on Facebook...
|